Characters remaining: 500/500
Translation

ngu dốt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngu dốt" se traduit en français par "idiot" ou "ignorant". Il désigne une personne qui manque de connaissance ou de compréhension sur un sujet donné. En d'autres termes, quelqu'un qui est "ngu dốt" est souvent perçu comme peu instruit ou incapable de comprendre des choses simples.

Usage :
  • Contexte courant : Vous pouvez utiliser "ngu dốt" pour décrire une personne qui ne connaît pas bien un sujet, mais il est important d'utiliser ce terme avec prudence, car il peut être considéré comme offensant.
  • Exemple simple : "Anh ấy ngu dốt về khoa học." (Il est ignorant en sciences.)
Usage avancé :

Dans un contexte plus sérieux, "ngu dốt" peut aussi faire référence à l'absence de culture générale ou à des préjugés qui empêchent une personne de voir les choses sous un angle plus large. Par exemple, dans une discussion sur la société ou la politique, une personne peut être qualifiée de "ngu dốt" si elle a des opinions basées sur des stéréotypes ou des informations erronées.

Variantes :

Il existe des variantes de ce terme qui peuvent être utilisées dans différents contextes : - "dốt" : Cela peut être utilisé seul pour désigner une personne ignorante, mais cela reste péjoratif. - "ngu" : C'est un terme plus général qui signifie "bête" ou "stupide".

Différents sens :

Bien que "ngu dốt" soit principalement utilisé pour décrire le manque de connaissance, il peut aussi sous-entendre un manque de bon sens ou de jugement. Par exemple, quelqu'un qui prend des décisions irréfléchies peut également être qualifié de "ngu dốt".

Synonymes :
  • "khờ dại" : Cela signifie également "idiot" ou "naïf".
  • "vô tri" : Qui signifie "sans connaissance" ou "sans culture".
Conclusion :

En résumé, "ngu dốt" est un terme qui exprime l'ignorance ou le manque de compréhension. Utilisez-le avec précaution et soyez conscient de son caractère péjoratif.

  1. idiot et ignorant; ignare

Comments and discussion on the word "ngu dốt"